我想知道如果我想让我的插件完全可翻译,我是否也必须翻译数组。
如果你不这样做,它就不能完全翻译,是吗?所以,是的,你需要让这些可以翻译,这样才是真的。
在这种情况下,最好使用新的wp-i18n JavaScript包?Internationalization in WordPress 5.0
有可能,是的。前一种仍然有效的方法是wp_localize_script()
用于。例如,如果将此脚本按如下方式排队:
wp_enqueue_script( \'my-plugin\', // etc. etc.
然后可以提供如下可翻译字符串:
wp_localize_script(
\'my-plugin\',
\'myPlugin\',
[
\'supportedServices\' => [
__( \'Academia\', \'my-plugin\' ),
__( \'Airbnb\', \'my-plugin\' ),
__( \'Amazon\', \'my-plugin\' ),
__( \'AppStore\', \'my-plugin\' ),
__( \'Bandcamp\', \'my-plugin\' ),
__( \'Blogger\',\'my-plugin\' ),
],
]
);
支持的服务名称现在可以在PHP中翻译,但您可以在JavaScript中访问它们,如下所示:
let supportedServices = myPlugin.supportedServices;